< back



Japanese Translation
あなたがすきよ ぱっぱやぱ ぱやぱやぱやぱ I love you, pappayapa payapayapayapa
わがまますきよ ぱっぱやぱ ぱやぱやぱやぱ I love you so selfishly, pappayapa payapayapayapa
後ろの正面 だっだれだ 誰々だれだ The one in the back, who, who is that?
許されたいだけよ I just want to be forgiven


ロボットか、またグールか どっちでもないのだイモータル A robot, or a ghoul? It's neither, immortal
後悔のホルマリン 飲んでは吐いては飲んで A "drink, vomit, drink' formalin of regret
迷い込みシュナイダー (ハイハイのハイハイのはにかみ屋) A lost Schneider[1] (a sh-sh-sh-sh-shy one)
さみしげなスナイパー (ハイハイのサイハイのハイヤー) A lonely sniper (high-high-high-high-higher)


顔も名前も覚えてないのに Even though I don't remember your face or name
顔も名前も覚えてないのに Even though I don't remember your face or name
顔も名前も覚えてないのに Even though I don't remember your face or name
あなたがすきよ I still love you


あなたがすきよ ぱっぱやぱ ぱやぱやぱやぱ I love you, pappayapa payapayapayapa
わがまますきよ ぱっぱやぱ ぱやぱやぱやぱ I love you so selfishly, pappayapa payapayapayapa
後ろの正面 だっだれだ 誰々だれだ The one in the back, who, who is that?
許してほしかった I just you to forgive me


コンバート後スパゲッティ化 もうちょっと待っててクライアント Spaghettification[2] after conversion, please wait a bit more, client
状態異常抜け出せず バフデバフ事故って Unable to escape this abnormal status, a buff/debuff accident
だれによく似タンダー (ハイハイのハイハイのハイランダ) Who does it resemble, thunder? (high-high-high-high-highlander)
素晴らしき世界だ It's a wonderful world!


貴方が好きよ 現世と錯覚させないで I love you, but please don't mistake me for the real world
貴方が好きよ "できればぼくに気付かないで" I love you, "if possible, please don't notice me"
後ろの正面 ってぼくだ。今更か(笑) The one in the back- oh, it's me. It's too late now (lol)
白キ痴レ者 ぱっぱやぱ やや白昼夢 A white fool (pappayapa) a bit of daydreams


さよなら, 浮世 あっぱれだ, 我がハクチウム Goodbye, this fleeting life, and well done, my Hakutium[3]


顔も名前も覚えてないのに Even though I don't remember your face or name
顔も名前も覚えてないのに Even though I don't remember your face or name
顔も名前も覚えてないのに Even though I don't remember your face or name
あなたがすきよ I still love you
  1. Schneider means "tailor" in German.
  2. https://en.wikipedia.org/wiki/Spaghettification / https://ja.wikipedia.org/wiki/スパゲッティ化現象
  3. I believe hakutium/ハクチウム means "daydream", as 白昼夢 (daydream) is pronounced "hakuchuumu", which is quite similar to "hakuchiumu